Mas o que significa
"Uni duni tê"?
Uma fórmula mágica? Latim antigo? Ou apenas sons engraçados? Investigação sobre a rima mais famosa dos pátios de recreio.
🇵🇹 A Origem (muito) Misteriosa
Todo mundo conhece a canção: "Uni, duni, tê, salamê, minguê...". Mas ninguém sabe realmente de onde ela vem! Aqui estão as teorias mais sérias:
A pista Latina 🇮🇹
Alguns linguistas pensam que é uma deformação de uma contagem em latim medieval ou de dialetos antigos (como "Unus, duo, tres"), transformados em sons cantados ao longo dos séculos.
A pista dos Sons Universais ✨
Outros pesquisadores veem simplesmente fonemas fáceis de pronunciar que soam bem juntos. Como "lá-lá-lá" ou "tra-lá-lá", esses sons teriam sido escolhidos naturalmente pelo seu ritmo, sem um significado real.
💡 O veredito? Ninguém sabe realmente! O que é certo é que essas rimas existem há séculos e são transmitidas de geração em geração, com variações em cada região.
🌍 O Acaso fala todas as línguas
Em todo o planeta, as crianças precisam escolher alguém ao acaso. Veja como se diz "Uni duni tê" nos nossos vizinhos, com a tradução completa:
Am, stram, gram
"Am, stram, gram,
Pic et pic et colégram,
Bour et bour et ratatam,
Am, stram, gram."
📖 Tradução: Uma série de sons rítmicos sem significado preciso, a versão clássica francesa do nosso "Uni duni tê".
Eeny, meeny, miny, moe
"Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe."
📖 Tradução: "Eeny, meeny, miny, moe, pega um tigre pelo dedo do pé. Se ele gritar, deixa-o ir, Eeny, meeny, miny, moe."
Pito, pito, gorgorito
"Pito, pito, gorgorito,
¿Dónde vas tú tan bonito?
A la era verdadera,
Pin, pon, fuera."
📖 Tradução: "Pito, pito, pequeno gorjeio, onde vais tão bonito? Para a eira verdadeira, Pin, pon, fora!"
Ene, mene, miste
"Ene, mene, miste,
es rappelt in der Kiste.
Ene, mene, meck,
und du bist weg!"
📖 Tradução: "Ene, mene, miste, faz barulho na caixa. Ene, mene, meck, e você foi embora!"
Ambarabà ciccì coccò
"Ambarabà ciccì coccò,
tre civette sul comò
che facevano l'amore
con la figlia del dottore."
📖 Tradução: "Ambarabà ciccì coccò, três corujas na cómoda que faziam amor com a filha do médico."
どちらにしようかな (Dochira ni shiyō kana)
"どちらにしようかな、
天の神様の言う通り。"
(Dochira ni shiyō kana, ten no kamisama no iu tōri)
📖 Tradução: "Qual escolherei? Segundo o que diz o deus do céu." (Deixamos o destino decidir!)
🔍 Ponto comum fascinante
Todas essas rimas usam sons repetitivos e ritmados fáceis de memorizar para as crianças. É um fenómeno universal: cada cultura desenvolveu a sua própria fórmula mágica para deixar o acaso decidir de forma justa!
Não importa a língua, o objetivo é o mesmo: deixar o destino escolher de forma imparcial e lúdica. Se tem preguiça de cantar a rima, a nossa roda faz isso por você em 1 segundo!
🎰 Usar a Roda Moderna